Contents
- 1 Engels
- 1.1 Alternative forms
- 1.2 Etymology
- 1.3 Proverbs
- 1.3.1 Translations
- 1.3.2 See also
- 1.4 References
Engels[[adaptation]
![Save the rod and treat the child - Wiktionary, the free dictionary (1) Save the rod and treat the child - Wiktionary, the free dictionary (1)](https://i0.wp.com/upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/11/Koerperstrafe-_MA_Birkenrute.png)
Alternative former[[adaptation]
etymology[[adaptation]
Often claims that they come fromKing James version of the Bible,,Proverb,,13:24"The one who saves his rod, hated his son: But he who loves him throws him Betima."
Due to the accompanying "devastating" concept that is not in the Bible, it was more likely from a poem of the 17th century of poem bySamuel ButlercalledHudibrasThe poem is a love affair compared to a child, andSpankingIs mocking voice as a way to make love, becomes stronger.[1]
- “What medicine can otherwise heal the care
From loved ones if they lose their feelings?
Love is a boy of poets who are stylized
Then keep the rod and spoil the baby. "
Proverb[[adaptation]
to book of Fishing In to spoil of barn
- If anyone doesn'tdisciplineA child, the child will never learnobedienceIngood manners.
Translations[[adaptation]
If someone does not discipline a child, he or she will never learn respect or humility
- Arabic:Add this translation if you can
- Chinese:
- Mandarine:Can't make a device ((Compensate for compensation)),,Keep the stick and get used to ruining the child/Keep the stick and get used to ruining the child ((Shlět French guyana, then younger)),,Don't fight for three days, go to the room to reveal the tile ((S Fastaniptǎ, Skaftgnagjungjewǎ))
- Czech:Add this translation if you can
- Danish:The one likes, is there a chasing
- Dutch:Soft surgeons, smelly wounds
- Esperanto:Love and punishment live in common
- Fins:Who is a joke, saves, hatred his baby
- Frans:Who also chats well(Fr)
- German:Everyone who saves the rod, the child distorts,,The one who loves his child does
- Greek:Anyone who likes to punish ((Agapá Opoios, Timoreí))
- Old-Greek:Like bacteria hating, ((Wos Pheídetai Test Bagtērías Miseî Tons Huon Autoives, Ho Dan agaponn epimelôs paideúei))
- Hebrew:חָסַךְ שבטו שׂוֹנֵא בְּנוֹ ((khásakh [?] Zoon b'no))
- Hungarian:Sometimes Good come in Good instructions shut up,,gather Sometimes in Good instructions shut up
- Italian:Who keeps good, good
- Japan:Let a sweet child travel(In) ((Let a sweet child travel to the sum)),,Lion's Child Drop(In) ((Press the lion, let the shishi -child fall))
- Latin:That likes good toe
- Pools:who likes good, he hits,,Children must be kept short,,Who likes this
- Portuguese:Who love, punish
- Russian:You will regret Rosgug - you will strangle the child ((Požaléješʹ Rózga - Ispórtišʹ Rebjónka)),,I love someone - I defeated ((Kovó Ljubljana))
- Spanish:The stick and Malcría son,,Who loves you, lets you cry,,The letter with blood is included
- Swedish:The one you love, agar man,,Discipline your son while he is small, otherwise he will trade you when he grows up
- Telugu:Planned ((Craftsman via ships))
- Turks:Man was stuck with his loved one
- Vietnamese:Add this translation if you can
Also see[[adaptation]
References[[adaptation]
- ^ [1]